МУСИГИШЦНАСЛЫГЫН АКТУАЛ ПРОБЛЕМЛЯРИ
«ИСТИННЫЙ ФЕНИКС». ТВОРЧЕСКИЕ ДИАЛОГИ МОЦАРТА И ДА ПОНТЕ В ОПЕРЕ «ДОН ЖУАН»
Карина ЗЫБИНА
Search

МУСИГИШЦНАСЛЫГЫН АКТУАЛ ПРОБЛЕМЛЯРИ
ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ХОЛОПОВ: НОВАТОРСКОЕ ПРОЧТЕНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТРАДИЦИЙ
И.СТАРОСТИН
РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К СТАТЬЕ «ГЛЯДЯ ИЗ НУЛЕВЫХ»
Юрий ДРУЖКИН
ПЯТЬ ПРОГУЛОК С СЕРГЕЕМ ЗАГНИЕМ ПО ПАРКУ ИМ. С.ЗАГНИЯ
(Беседовала с композитором А.Амрахова)
РИТМИЧЕСКИЕ ИДЕИ МОЛОДОГО БУЛЕЗА
Н.РЕНЕВА
«ИСТИННЫЙ ФЕНИКС». ТВОРЧЕСКИЕ ДИАЛОГИ МОЦАРТА И ДА ПОНТЕ В ОПЕРЕ «ДОН ЖУАН»
Карина ЗЫБИНА
ОСОБЕННОСТИ МЕТРОРИТМА В КАНТАТЕ ОР. 31 АНТОНА ВЕБЕРНА
Наталия ТЕЛКОВА
ИЗ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ АНДАЛУССКОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ КЛАССИКИ (Продолжение)
Татьяна СЕРГЕЕВА

 


Венский период творчества Вольфганга Амадея Моцарта (с 1781 по 1791) — время, когда дарование композитора достигает истинного расцвета, попав на благодатную культурную почву столицы австрийской империи, где оказались сосредоточены лучшие артистические силы и интеллектуальная элита государства. Это время неоконченных, но оттого не менее гениальных, церковных сочинений (месса c-moll KV 427 и Реквием KV 626), поздних симфоний (в том числе №№ 39, 40, 41) и великих оперных шедевров. Среди последних выделяются три оперы – «Свадьба Фигаро» КV 492 (1786), «Дон Жуан» КV 527 (1787) и «Так поступают все» КV 588 (1790), написанные на либретто одного поэта и в живом контакте с ним – случай для Моцарта уникальный. Имя этого поэта – Лоренцо Да Понте (1749-1838). О сотрудничестве двух неординарных личностей написано и сказано довольно много1. Я же хочу остановиться лишь на некоторых деталях и лишь на одном сочинении, но смею надеяться, что облик этого сочинения приобретет некоторые новые оттенки.

        Напомню известный факт: Лоренцо Да Понте (настоящее имя – Эммануэле Конельяно) в определенном смысле можно назвать абсолютной противоположностью Моцарту. Весь его долгий жизненный путь – сплошная цепь авантюр и приключений сродни тем, которые прославили его друга Джакомо Джироламо Казанову. И тот, и другой являли собой воплощение образа свободного и независимого от общественного мнения человека – фактически того самого, который впоследствии воплотился на сцене в лице Дон Жуана. Сын еврейского кожевника, он побывал во многих европейских странах (Германия, Австрия, Англия), закончив свой жизненный путь в Америке. Имея духовный сан аббата, стал знаменитым либреттистом, затем коммерсантом-бакалейщиком, а под конец жизни получил должность профессора итальянской литературы. Он был неоднократно гоним (из Венеции его выслали за поведение, несовместимое с духовным саном, из Австрии после смерти императора Иосифа II – якобы за интриги, а из Англии он бежал сам в поисках спасения от кредиторов). Между прочим, в Англии аббат Да Понте, пользуясь случаем, женился; этот скандальный поступок способствовал превращению былого ловеласа в примерного семьянина2.

        Однако для нас принципиальное значение имеет другое. Да Понте был одним из образованнейших людей своего времени. Еще в юности он тщательно изучал тексты Ариосто, Тассо, Петрарки, с лёгкостью сочинял стихи, позднее сотрудничал с либреттистом Катерино Мадзола. Именно по рекомендации последнего Да Понте в 1781 году попал в музыкальную столицу своей эпохи – Вену, где стал незаменимым либреттистом самых ярких представителей музыкального мира: Антонио Сальери (для него были написаны «Школа ревности», «Богач на час», «Талисман» и другие), Висенте Мартин-и-Солера («Редкая вещь»), Джузеппе Гаццаниги («Притворный слепой») 3 и, конечно, Моцарта. Любопытнее всего, что до этого Да Понте не имел никакого опыта работы в театральной сфере, в чём честно признался самому императору Иосифу II, однако тот не побоялся взять на службу новичка. Видимо, в нём было нечто неординарное.

        Моцарт, оказавшись в центре империи в тот же год, мечтал об оперном заказе, и потому вскоре заинтересовался талантливым и популярным поэтом. По крайней мере, фамилия Да Понте появляется на страницах моцартовских писем уже в 1783 году (письмо отцу от 7 мая): «Один поэт у нас здесь есть – это некий аббат да Понте. Но он сейчас страшно занят спешными переделками в театре. Он должен per obligo [обязательно] сделать совершенно новое либретто для Сальери4. – Ранее, чем через 2 месяца он не закончит. После этого он обещал написать новое либретто для меня. Но кто знает, сможет ли он сдержать слово – и захочет ли! Вы же знаете, господа итальянцы всегда с виду так любезны! – Довольно, мы знаем их! Если он найдет общий язык с Сальери, то мне вовек свою оперу не получить. А мне так хотелось бы показать себя и в итальянской опере» 5. Выбор, который сделал чуткий и внимательный Моцарт, был безошибочным. Спустя несколько лет именно с этим либреттистом он достиг того «самого лучшего» союза, в котором соединяются «вместе хороший композитор, знающий толк в театре и способный сам что-то свое внести в постановку, и умный поэт, и тогда в этом пламени родится истинный Феникс» 6. Поэт мастерски умел адаптировать чужие либретто («Аксур, король Ормузда» – итальянская версия «Тарара» Сальери, первоначально написанного на текст Бомарше), работал быстро и легко и мог одновременно обслужить нескольких композиторов7. Но, вероятно, иные качества привлекали Моцарта в будущем партнере.


1. На русском языке этому творческому диалогу посвящены как отдельные статьи (среди прочих это, например, исследование Л. Кириллиной: Кириллина Л. Художник и модель («Каменный гость» Бертати – Гаццаниги и «Дон Жуан» Да Понте – Моцарта // Проблемы творчества Моцарта. М., 1993. С. 28-46), так и фрагменты монографических трудов (Луцкер П., Сусидко И. Моцарт и его время. М., 2008; Чигарева Е. Оперы Моцарта в контексте культуры его времени. М., 2001).

2. Даже прославившее поэта имя появилось практически по воле случая. В 1763 году отец будущего либреттиста, Еремия Конельяно крестился сам и крестил всю свою семью. Этот шаг был предпринят с определенной целью: последующей женитьбой на христианке Урсуле Паетте (Orsola Paietta). В результате все семейство получило фамилию покровителя, епископа Кенеды (родного города семьи Конельяно) Лоренцо Да Понте. Наш герой, более того, стал его точным двойником. Более подробно об этом можно прочитать в мемуарах самого Да Понте: Memoirs of Lorenzo da Ponte. Transl. by E. Abbot. Philadelphia-London, 1929. P.33, или же в исследованиях, посвященных жизни этого человека, например: Holden A. The Man who wrote Mozart. The Extraordinary life of Lorenzo Da Ponte. London, 2007.

3. Подробнее о карьере Да Понте см: Steptoe A. The Mozart-Da Ponte Operas. The Cultural and Musical Background to Le nozze di Figaro, Don Giovanni, and Cosi fan tutte. Oxford, 1992. P. 98-106; Carter T. Da Ponte, Lorenzo // The Cambridge Mozart Encyclopedia. Ed. by C. Eisen and S.P. Keefe. Cambridge, 2007. P. 131-133.

4. Речь идет об опере «Богач на час», поставленной в 1784 году в Вене, в Бургтеатре.

5. Моцарт В.А. Полное собрание писем. Пер. И.С.Алексеевой, А.В.Бояркиной, С.А.Кокошкиной, В.М.Кислова. М., 2006. № 378.

6. Моцарт В.А. Полное собрание писем. Пер. И.С.Алексеевой, А.В.Бояркиной, С.А.Кокошкиной, В.М.Кислова. М., 2006. № 633. Любопытно, что сам Да Понте также использовал аналогию с фантастической птицей Фениксом в одном из написанных для Моцарта либретто: «Cosi fan tutte» (ария Альфонсо).

7. Как было (по словам самого либреттиста) в период работы над либретто «Дон Жуана», когда До Понте был вынужден делить время и силы между тремя композиторами: Моцартом, Сальери и Мартини (см. об этом: Plath W., Rehm W. Zum vorliegenden Band // W.A. Mozart. Neue Ausgabe sämtlicher Werke, Serie II, Werkgruppe 5, Band 17. Kassel-Basel-Paris-London-New York, 1968. S. VII).


Материалларла бцтювлцкдя таныш олмаг цчцн ъурналын «Harmony» сайтына мцражият едя билярсиниз.

С полной версией статьи вы можете ознакомиться в электронном журнале "Harmony".

   
    copyright by musiqi dunyasi 2000-2005 ©

 


Next Page